Interlingua de IALA

Interlingua de IALA (International Auxiliary Language Association) 1951
Nostre Patre, qui es in le celos, que tu nomine sia sanctificate; que tu regno veni; que tu voluntate sia facite super le terra como etiam in le celo. Da nos hodie nostre pan quotidian, e pardona a nos nostre debitas como nos pardona a nostre debitores, e non duce nos in tentation, sed libera nos de malo.


Texto de Babel in Interlingua

Genesis 11:1-9

1 Tote le terra habeva le mesme linguage e le mesme parolas. 2 Quando le homines migrava del est, illes attingeva un valle in le pais de Shinar e se establiva ibi. 3 Illes diceva le unes al alteres, 'Veni, que nos face briccas, e los coce dur'. Le briccas les serviva de petra, e le bitumine les serviva de mortero. 4 Alora illes diceva, 'Veni, que nos construe nos un citate, e un turre cuje apice es in le celo, pro facer nos le renomine; si non, nos essera dispersate super tote le mundo'.

5 Le Senior descendeva pro reguardar le citate e le turre que le homine habeva construite, 6 e le Senior diceva, 'Si, como un gente con un linguage pro omnes, illes ha comenciate a facer assi, alora nihil que illes se propone essera foras lor attingimento. 7 Que nos descende, alora, e confunde ibi lor parola, quo le unes non comprendera le parola del alteres'. 8 Dunque le Senior les dispersava ab ibi super le facie de tote le terra; e illes cessava de construer le citate. 9 Pro esso on le appellava Babel, proque ibi le Senior confundeva le parola de tote le terra; e ab ibi le Senior les dispersava super le facie de tote le terra.

--Traduction de Buckhalter ab le hebreo.





 home 

 news 

 docs 

 chat 

 email 

 links 

Auxilingua Project
Copyright © 1996-2005 J. Bowks Tous droits réservés

Auxilingua Gmailcom